Když to čtu, tak jsem rád, že nevyrůstám v dnešní době. Když vidím všechna ta dnešní omezení a nařízení, dnešním dětem vůbec nezávidím. Právě naopak, je mi jich líto. Normy pro zahradní chatky a bunkry...to kdyby nám tehdy někdo řekl, tak bychom ho měli za šílence. Dnes by naopak měli za šílence nás, když jsme brázdili hladinu rybníka na vlastnoručně vyrobeném voru, nebo lítali venku do setmění a často i po něm. Já a moji vrstevníci jsme si dětství opravdu užili a máme na co vzpomínat. Dnešní děti budou moct vzpomínat leda tak na to, jak datlovali a vejrali do mobilů a tabletů, a po prázdninách šly do školy bělejší, než když si šly pro vysvědčení. A helmy na kolo? To by tehdy bylo jako lyžovat v kožichu. Vždyť tehdy nebyly povinné helmy ani na motorkách!
Nějaké pánbíčkářské tradice mám na háku. Uvařil jsem pro rodinu oběd, protože manželka dnes pracuje, a za chvíli půjdu prořezávat broskvoně, sázet ve skleníku papriky, vyvazovat tažně vinné révy a pikýrovat sazenice rajčat. Nikdo to za mně neudělá, a navíc pracovat na zahradě mohu jen když mám volno a když to počasí dovolí. Marnit čas dodržováním křesťanských tradic coby ateista nebudu.
19
Sledujících
0
Sleduje
19
Sledujících
0
Sleduje
Ve své dřívější práci (po r. 1989) jsem ruštinu používal poměrně často, protože jsem tam přicházel do styku s cizinci z býv. soc. bloku. Hodila se k dorozumění i na dovolené v Bulharsku a Ázerbajdžánu, dokonce líp, než angličtina, což mě docela udivilo. Test tedy pro mně problém nebyl. Je to příbuzný slovanský jazyk, to ale neznamená, že by byl snadný. Právě naopak, naučit se pořádně rusky není vůbec jednoduché ani pro nás Čechy. Už jen ruský přízvuk a intonace je něco, čemu se člověk naučí jen dlouhodobým pobytem v ruskojazyčném prostředí, a ještě k tomu v mladém věku. A ruská gramatika je jeden velký rébus, její zvládnutí vyžaduje hodně úsilí. I tak obvykle Rus okamžitě odhalí, že jste cizinec. Neodpustím si poznámku: co to autor(ka) mele o tom, že ruštinářky trestaly špatnou výslovnost měkkého znaku? Měkký znak (ani tvrdý znak) se v ruštině nevyslovuje! Jen změkčuje předchozí souhlásku, v podstatě hraje roli našich háčků. Tvrdý znak se pak vyslovuje jen v bulharštině.