Aha tak....jelikož je němčina naší super vládou schválena jakož to druhý úřední jazyk, tak nás teď začnete všechny pomalu učit nemecky?
Milý Martine, máme zde i španělštinu, pokud Vás němčina neláká 🙂
A nebo se nedívejte vůbec - nutit člověka do učení se cizího jazyka je to poslední, co chceme.
Krásný den♥
A.
Hezký den! Ještě bych přidala vernehmen (zaslechnout). A je správně věta "wir haben uns zueinander freundlich verhalten" , nebo by se mělo použít "benehmen"?
Vaše videa jsou skvělá. Za mne takováto, kde vysvětlujete rozdíly v němčině a češtině, úplně nejlepší :-)
Ano, Heli, vernehmen - ty významy jsou dnes trochu knižní, ale taky supr zmíňka - ještě znamená vyslýchat 🙂
Vaše věta je za mě zcela v pořádku - sich verhalten užíváme, když zaujímáme nějakou pozici, roli (přítele)
Sloveso ,,benehmen" +,,sich" spíše v situacích, kdy se chovámě špatně/dobže 🙂
Moc děkuji za feedback! Vymyslím nové testíky ♥
A
Díky za hezkou lekci německého jazyka. Záludnost zvratného zájmena "sich" spočívá mj. v tom, že může zcela změnit význam slovesa, ke kterému se pojí. Tento jev v češtině nemáme, neboť se či si obvykle nemění zásadním způsobem význam sloves. Např. točit - točit se, vrtět - vrtět se, povídat - povídat si apod. Ale pozor!! V němčině máme "umziehen" = přestěhovat se, "sich umziehen" = převléci se, další významy jsou "umziehen" = obklopit, ale "sich umziehen" = zamračit se. Zum Beispiel: der Himmel umzog sich = nebe se zatáhlo, zamračilo se. Další hezký příklad tohoto jevu je sloveso "verabschieden" = schválit (např. die Gesetz verabschieden = schválit zákon) ale pozor! "sich verabschieden von jemandem" = rozloučit se s někým. A aby toho nebylo málo, může sloveso "verabschieden" znamenat také propustit (koho). Substantivum "die Verabschiedung" pak může být 1.propuštění nebo 2.schválení anebo 3.rozloučení. Tohle je velmi ošemetné!
Krásný dodatek, Herberte.
,,Verabschieden" - skvělý příklad od Vás♥
děkuji♥
Překvapila mě věta, že přítomné příčestí je infinitiv. V analogii s jinými jazyky bych totiž řekl, že by se mělo jednat spíš o tvary laufend, schlafend, schreibend.
Nejsem ale v němčině kovaný, tak se raději ptám.
Milý Lukáši, ano, máte pravdu, tyto tvary laufend ... odpovidají českým prechodníkům (běže, běžíc, běžíce) a z nich se daji tvořit přídavná jména (běžící, např. Ein laufender Mann) jsou právě vytvořené z infinitivu. Omlouvám se za zavádějící informaci.
Dobrý večer,chtěla bych Vám poděkovat za velice pěkná videa,sleduji Vás již dlouho,škoda,že Vaše škola je v Plzni a pro mě nedostupná.Fandím Vám a přeji Vám, ale i nám sledujícím ,další super videa.Hezký večer.H.Hajná
Hani, moc děkujeme za přízeň.
Snažím se na nich pracovat, aby byla lepší.
Kdybyste jakkoliv chtěla pomoci s němčinou, napište 🙂 jsme ,,online - jazykovka" 🙂
alena@perfect-world.cz
Dívko, je to trapné, užvaněné. Krom toho nemáte pravdu v zásadní věci; píšete a říkáte, že...test s německým „perfektem“, který slouží mimo jiné k vyjádření minulého času... Takže - nemáte pravdu. Měla jste už dávno vědět, že "prefektum" je slovesný čas sám o sobě - minulý čas. Vy si ho ovšem pletete s příčestím minulým (participium - německy Partizip Perfekt) - které slouží ke konstrukci minulých časů a trpných rodů. To je vaše zásadní neznalost. Co tu předvádíte, je pochybný kvíz na jakési zapomenuté gramatické poučky. Lidé, kteří vám tu obdivně píší, se ve skutečnosti německy nedomluví, neumějí jazyk používat. Deduktivní metoda výuky jazyků, odstrašující příklad. Takhle se jazyky vyučovaly naposledy r. 1950.
Milý Bedřichu, děkuji za kritiku.
Slovem perfektum jsem vždy označovala obojí .- i minulý čas, i tvar slovesa.
Myslela jsem to tak, že mimo minulosti perfektum zvládne vyjádřit i jiné časy (např. budoucí čas). Omlouvám se, že nezním učebnicově správně. Toto video slouží pouze na připomenutí a otestování se. Nezvolila bych ho, pokud bych se slovíčka chtěla učit poprvé. Proto je to ,,test"-
Pokud Vám naše videa nevyhovují, chápu, nezavděčíme se všem. Nemyslím si, že jsou videa tak trapná.
Krásný den ♥
A
Milá Alčo, nenechte se prosím kritikou odradit. Vaše videa jsou zaměřena na výuku němčiny, a ne češtiny. Nikdo není dokonalý, rozhodně Vaše výslovnost není děs. A komu se to nelíbí, ať to neposlouchá ... Já osobně jsem za Vaši práci moc vděčná!
Heli, děkujeme♥
Jsem ráda, že Vám videa pomáhají.
Na tu výslovnost se stejně zaměřím 🙂
Někdy umístit správně zápor v německé větě vyžaduje trošku popřemýšlet. Chce to cvik i čas, hlavně kam nicht umístit. Ale u posledního příkladu bych nejspíš (z fleku) řekl: Ich will (moechte) keine Suppe, sondern Gulasch. I když vím po této lekci, že by se očekávalo: Ich will nicht die Suppe, sondern das Gulasch.
Někdy si zkuste přeložit ( je to z hlavy mé vyučující) Nikdy nic nikdo nemá míti za definitivní...
Opakování neškodí, díky za něj!
Skvělá věta na procvičení 🙂 ale dá se to jistě, je to jen oříšek♥ Máte náročného učitele 🙂 A s tou polévkou skvělý příklad!
A
Jen bych k rodům v němčině připojil následující, krom slova der Urlaub, jsou všechna ostatní slova přejatá z cizích a ta v drtivé většině mají člen das , tedy pokud toto slovo nevyjadřuje osobu (jak bylo v pořadu správně podotknuto). Já osobně se řídím tímto pravidlem a málokdy je to jinak. Samozřejmě člen das není u převzatých slov končících na ie ta jsou rodu ženského.
Skvělý tip!!!♥ Děkuji Vám, Jiří.
Většinou to tak je, máte pravdu. :)
0
Sledujících
0
Sleduje
0
Sledujících
0
Sleduje
Ověřený uživatel
Tento účet je ověřený Seznamem a představuje skutečnou osobu, registrovanou firmu nebo subjekt.
Nepíše se to HIER ????
1 odpověď
2
Sledujících
0
Sleduje
2
Sledujících
0
Sleduje
Milá Evi, jak ,,her" tak ,,hier" existují. Jakou část videa máte na mysli?
A.