Proč by se měly překládat názvy jídel? Gazpacho je prostě gazpacho. Jak by se to přeložilo? Studená zeleninová polévka? A jak bych věděl, že je to právě gazpacho a ne jiný druh polévky, který se může od španělského gazpacha lišit. A co třeba takové spaghetti carbonara? To jsou zase pseudoproblémy. Když chcete české názvy jídel, tak choďte do českých restaurací...
Typicka ceska mentalita. Nadavat a stezovat si na vsechno, at uz na nedostacujici vystavbu a ceny bydleni, ceny energii, na cokoli... ale kdykoli se ma neco nekde udelat ci postavit, tak to zatrhnout se slovy: "My to tady nechceme/Bude nam to kazit vyhled/Nehodi se to sem..."
Zbytečná smrt. Řešení je přitom tak jednoduché. Automatické bezpečnostní stěny, jejichž dveře se otevřou v zákrytu s dveřmi soupravy, jako je tomu v mnoha jiných metropolích...
0
Sledujících
0
Sleduje
0
Sledujících
0
Sleduje
Proč by se měly překládat názvy jídel? Gazpacho je prostě gazpacho. Jak by se to přeložilo? Studená zeleninová polévka? A jak bych věděl, že je to právě gazpacho a ne jiný druh polévky, který se může od španělského gazpacha lišit. A co třeba takové spaghetti carbonara? To jsou zase pseudoproblémy. Když chcete české názvy jídel, tak choďte do českých restaurací...
3 odpovědi