Autorka použila ve svém výlevu nejméně pět výrazů, které nejsou pro češtinu původní a mají kořeny v jiném jazyce, případně jsou zcela přejaté (nepočítám samozřejmě názvy jídel či postupů, které uváděla jako příklady "neznámých" cizích termínů). Doporučoval bych jí, aby se vzhledem ke svému mentálnímu nastavení lépe zamyslela (má-li čím) a příště obdobné texty psala čistou češtinou. 😛
To je zvláštní. Zuřivé mávání zpravidla rozjetý vlak zastaví, a to jednak odporem vzduchu, který vytváří a pak také psychologickým efektem na strojvedoucího, který při jeho spatření obvykle zastaví rozjetý vlak na pěti až sedmi metrech. Zřejmě řidič nedodržel metodický postup pro správné zuřivé mávání a mával špatně nebo nezuřivě... 😛
4
Sledujících
0
Sleduje
4
Sledujících
0
Sleduje
Dát jim sirky a ať si jdou hrát do seníku...