No, již kdysi se nám učitelka na češtinu co se týče této látky, omluvila a testy nám v tomto neznámkoval, ale vše vysvětlila ... a můj názor na tento test je takový, že to je spíše test na místopis, dějepis, zeměpis, ... ale určitě ne test na znalost češtiny. Plně se stavím k těm, co polemizují nad věstonickou Venuší, a plně oponuji na označení "kraj Vysočina" ... většina právních předpisů standardně píše malé .písmeno "kraj" a velké písmeno "V". A u zákonů asi všechny. (nenašel jsem, kde by bylo "kraj Vysočina" s velkým "K".. z čeho vlastně vychází hodnocení tohoto testu? Mám výhradu naopak k potlačování přechodníků .... a našlo by se mnoho dalšího ...
0
Sledujících
0
Sleduje
0
Sledujících
0
Sleduje
Ověřený uživatel
Tento účet je ověřený Seznamem a představuje skutečnou osobu, registrovanou firmu nebo subjekt.
"Plně se stavím k těm, co polemizují nad věstonickou Venuší"
Takže se sám dobrovolně řadíte mezi nevzdělance - slovo "venuše" v daném sousloví není vlastní jméno, ale typové označení nálezu (pravěká ženská figurka).
A i ten Kraj Vysočina je správně - ale to už si třeba dokážete najít sám.
2 odpovědi
0
Sledujících
0
Sleduje
0
Sledujících
0
Sleduje
Nevím, zda jsem to formuloval srozumitelně ... hlásím se k tomu, že test není v některých bodech až tak testem na češtinu, ale na dějepis, zeměpis, místopis ... a co se týče Kraje Vysočina, to jsem se spletl, je mi záhadou, jak jsem postupoval, ... většina právních předpisů skutečně používá označení "Kraj Vysočina", tj. velké "K" ve slově kraj. Nevím jak jsem se mohl v tomto takto přehlédnout, ale asi jsem měl namysli, že ne všechny právní právní předpisy používají "Kraj Vysočina" s velký "K" (nic jiného mne nenapadá). A pokud zúžím výběr na zákony, tak s malým písmenem "kraj Vysočina" pracuje např. zákon o Policii ČR, 283/2008 Sb.; zákon o inspekci práce č. 251/2005 Sb.,; zákon o registraci vozidel č. 343/2014 Sb., § 28; ale pravdou je, že významně většinově (a u podstatnějších předpisů) je použita forma "Kraj". Stále mi však v některých bodech nepřipadá jako test na češtinu, ale na třeba místopis, a pod. Já si netroufnu tvrdit, že obecně je ta či ona varianta správně, byť v některých případech by člověk váhat neměl (s ohledem vzdělanost). Co mi však nedá se při této příležitosti zmínit, že leccos z cizích jazyků se přejímá, a mnohým badatelům to vadí (resp. ve své době vadilo), např. slovo software, hardware, a mnoho dalších z různých oborů lidské činnosti, a byla např. opomíjena praktičnost, či přirozená integrovatelnost do českého jazyka a pod. Ale snad mi bude tolerováno, že nesouhlasím s tvorbou slov (číslovek) jako je např. 21 (jednadvacet), 82 (dvaaosmdesát)... toleroval bych jejich užívání; jako správnou verzi bych však pojal 21 (dvacetjedna), 82 (osmdesátdva).