To jsou kraviny. A hlavne damo, nerika se " I had to do overtime" ale I had to work overtime! Anglicke DO, neni totiz nase delani ! Nema to s praci nic spolecneho.
Ale říká. Obě varianty jsou běžně používané. Např. věta "I do about five hours' overtime a week" je typickou ukázkou. Ano, varianta s "work" je častější...
Zajímalo by mě, kolik by tihle dostali od účastníků MS.
Není to tak dávno, co se v TV vedla diskuse o tom, jak by asi naše reprezentace dopadla v zápase s Namíbií. A pánové říkali, že by nám dali minimálně 80 bodů... Takže ani nechtějte vědět, jak by to bylo s těmi silnějšími. Mimochodem, v roce 2019 jsme hráli s Portugalskem, to ještě Portugalci nebyli tak dobří jako dnes, a dali nám čočku 93:0... Tak asi tak.
Poražený může získat 2 body - za prohru o 7 a méně + za položené 5ky jedno mistrovství postoupilo mužstvo myslím že Francie s 1 výhrou a s čtyřma porážkami, některé měla za 2 body - postoupila z 2. místa
Pletete se, nikdy se nestalo, že by mužstvo postoupilo s takovou bilancí. Zaprvé nikdy se nehrálo ve skupině 5 zápasů, vždy max 4, zadruhé vždy i z druhého místa postoupilo mužstvo s pozitivní bilancí výher a proher, jen s těmito výjimkami: V roce 1987, na prvním šampionátu, postoupilo Fidži s bilancí 1 výhra a 2 prohry, protože stejnou měly i dva jiné týmy. Tehdy se hrály ve skupině 3 zápasy. A v roce 2011 postoupila Francie z 2. místa s bilancí 2 výhry a 2 prohry.
Tyto výrazy se nepoužívají jako omluva. V Anglii žijí už 13 let a vždy jsem tyto významy slyšela jen v jiném užití.
Pardon se používá když někdo něco řekne a vy tomu nerozumite. Pak se řekne 'pardon'. Je to taková výzva aby to dotyčný zopakoval.
Pardon me je spíš zdvorilostni, něco jako excuse me...Omluvte mě. Ale není to omluva za něco, co jsem udělala špatně.
I beg you pardon je spíš něco jako 'já snad špatně slyším'. Lidé to tady používají v kombinaci s lehce rozcileným hlasem 😄
Děkuji za reakci. Já tyto výrazy znám jak zdvořilostně, tak s omluvným tónem. Možná ne v Anglii (i když v Londýně o tom pochybuji), ale na Novém Zélandu se tak určitě používají. Když je třeba člověk příliš hlučný v tichém prostředí, omluví se (mimo jiné) třeba výrazem "I beg your pardon" nebo "Pardon me.". Běžné je i spojení "Pardon me for interrupting you.", což je velmi slušný výraz.
0
Sledujících
0
Sleduje
0
Sledujících
0
Sleduje
Ale neříká ! Právě, protože jste tam nacpal těch 5 hours, tak je to v pořádku. Protože " dělám hodiny ". Overtime je neurčitý. Půl života jsem žil v Americe. I do overtime, se prostě neříká.
2 odpovědi
0
Sledujících
0
Sleduje
0
Sledujících
0
Sleduje
🙂 Možná to Amíci nepoužívají, možná ani ne v ústní formě, ale v psané angličtině jsou normální věty "I had to do overtime last night to finish the project." nebo "They're doing/working overtime to get the job done on time." Bez ohledu na to, jestli žijete v Americe půl nebo celé století...