a co takhle Odkaz 1
Tady nejde vinu za současný stav uvalovat na Evropskou úniii, ale na pochybení českého úředníka. Ten si neuvědomil, že anglický název "Marmelade" je označení pro, pro nás prakticky neznámý typ zavařeniny, která obsahje velké množstní kandovaných citrusů, a pro který neměla čeština pojmenování. Místo toho, aby tedy ponechal u této směrnice označení produktu "Marmelade", tak jej přejmenoval na "Marmeláda" a nahadil tím české synonymum pro džem.
Třeba v Portugalsku s tím problém neměli, tam používají výraz "Marmelada" pro jejich tradiční džem z kdoulí kdežto výraz "Marmelade" pro typ zavařeniny, která obsahje velké množstní kandovaných citrusů.
U nás, místo aby jsme 12 let starou chybu v překladu dávno opravili, tak jdeme nějakou švejkovitou cestou "snídaňové směrnice"...
úplně stejně neexistuje kaenský pepř protože v angličtině je pepper pepř ale i paprika čili kaenská feferonka
1
Sledujících
0
Sleduje
1
Sledujících
0
Sleduje
Ověřený uživatel
Tento účet je ověřený Seznamem a představuje skutečnou osobu, registrovanou firmu nebo subjekt.
Žalobu na soudce pro neúmyslné zabití on si dá příště pozor