Mám podobné zkušenosti, že mě neustále oslovují nevyžádané realitky. Do týdne od přepisu chaty od mých rodičů na mne, se každý měsíc objeví "lukrativní nabídka" nějaké realitky. Mají na katastru roboty, které hlídají změny a okamžitě vědí, kdo kdy co přepsal.
Na tu naši chatu se dokonce přijel podívat chlap na kole a sousedům drze tvrdil, že jsem je kontaktovala a chci chatu prodat. Staří rodiče, kteří tu chatu na mě přepsali, aby měli klid, tak byli v šoku, že bych jim toto udělala, protože tam samozřejmě mají právo užívání chaty až do smrti. Naštěstí máme mezi sebou důvěru, takže mi uvěřili, že bych nic takového neudělala. Danou realitku jsem bohužel nevypátrala, kdo tohle udělal.
Jiná mi každý měsíc píše, kolik prodali bytů a jestli nehodlám prodat ten svůj... Proud dopisů ustal, až jsem jim tam zavolala a sdělila, že pokud bych někdy byt v budoucnu prodávala, oni konkrétně budou jediná realitka, které to NIKDY nezadám.
"Míra inteligence není vždy přímo úměrná míře vzdělání."
Znám člověka s dvěma doktoráty a není schopen normálního života, naprosto se neorientuje a vše řeší jeho manželka. Je to přesně ten typ, co je schopen zapomenout dvojčata vzadu v autě na parkovišti a jít do práce.
Takže tituly nejsou záruka IQ a už vůbec ne toho, že je ten člověk schopen radit, nebo dokonce řídit druhé.
Češi by ji jedli, ale nemají se k ní téměř jak dostat. Nenažrané supermarkety, když už ji do sortimentu zařadí, tak si přirazí takovou marži, že na to běžný člověk nemá. Takže ji berou jen občas a dávají tomu právě ten punc výjimečnosti a exkluzivity (čímž si zdůvodní tu astronomickou cenu). V běžné masně na ni nenatrefte a přes e-shop se spousta lidí bojí maso objednat. Takže asi tak.
Pokud nemáte známého myslivce, tak se běžný člověk se zvěřinou v obchodech nepotká.
Taková variace na medovník, něco podobného dělávám taky. Moc tou sodou nevyskočí, na videu jsou ty placky rozválené hodně do tenka, pochybuji že ty výsledné úhledné řezy jsou složeny z těch předvedených plátů, ale to je jedno. 🙂
Krájím a skládám na 3 větší pruhy, ne takto celou placku. Nevzhledné okraje se oříznou a rozdrobí na ozdobení. Pudinkového krému dělávám více, tmavý a světlý a místo čokolády pomažu i vršek a boky řezů. Posype se to tím rozdrobeným zbytkem. Pak už to opravdu vypadá jak medovník. Ale opravdu nutno nechat proležet a navlhnout tím krémem, jinak jsou placky tvrdé. Stojí za vyzkoušení.
Idea je to pěkná, ale realita je krapet jinde. To, že dospívající dívky nechodí do školy, málokdy souvisí s menstruací. Nechodí, protože se jim tam nechce chodit a nikdo je k tomu nevede, že škola je povinná. A pak z nich rostou další generace lidí na dávkách a chudobě, kteří si jen zvyknou na to, že jim přece vždycky někdo něco dá. Někdy dávky, jindy vložky do školy.
A pro rejpaly, v onom Mojžíři jsem před lety bydlela, takže opravdu vím, o čem mluvím.
U bramborového salátu s tím člověk tak nějak počítá, že to bude kaloričtější, než normální vařené brambory. Kopr mám ráda, ale ke smažené rybě nebo řízku mi opravdu neladí. Každá rodina má svůj "tradiční" recept, nelze říct, tenhle je lepší, než ten váš. Ale bez vašeho přehánění by si na video a recept nikdo neklikl, že?
"Protřiďte také své předchozí pracovní pozice a nechte v životopise jen ty důležité."
Takže personalista je blb a nevšimne si toho, že tam jsou "mezírky", kdy jsem tedy asi nepracovala, když to tam nemám uvedeno?
A k diskriminaci stejně dochází, jsou pozice, kde jste jen pozvané "křoví", ale adept už je dávno vybrán předem. Stejně tak filtrují podle věku, i když to nesmí přiznat. Podle školní docházky spočítají věk a litujeme, vybrali jsme vhodnějšího adepta.
Takže když v listopadu 2012 v AHA řekla - " Miluju čokoládu. Já i Agáta, ale když máme pocit, že máme nadváhu, tak si tu čokoládu jenom dáme do pusy a pak ji vyplivneme do koše, abychom nepřibraly," prohlásila Žilková, tak to bylo taky nějakým omylem a špatně sestříhaným videem?
V té rodině je něco špatně, není den, aby tu nebyl od nich nějaký nesmysl. Hlavně, když je o nás slyšet, že?
Cuketové (mrkvové, dýňové, jablíčkové) buchty mám moc ráda, dodá jim to vláčnost. Nemohu se ale zbavit dojmu, že vámi upečená buchta buď není dopečená, nebo má dole tzv. brousek, část hutného těsta na dně plechu. Obecně tyhle buchty chtějí půl prášku do pečiva navíc (aby se hutnější těsto dobře v troubě zvedlo) a pekla bych to asi mírně déle.
Člověk čeká zajímavost o zákeřné nemoci a dočká se zmateného popisu dětství dvou sestřenic. Článek je podivně psaný, neucelený, s ukřivděnou notou.
A když už jsme teda u tématu článku (promarněného, protože o Alzheimerovi to fakt není), tak dovolte citovat jednu pasáž z článku: "Moje úžasné vzpomínky na vesnickou dvoutřídku, v létě na hry u řeky, koupání u splavu, v zimě sáňkování, lyžování, bobování, tak ty už mně z paměti nikdo nevymaže!" - No, vymaže. Právě Alzheimer to udělá. Takže takové to "všechno pomine, ale vzpomínky nám zůstanou, to nám nikdo nemůže vzít..." - Může a bere. A o tom ten článek měl být, ne o tom, že jste se nemohla dívat jako dítě na televizi.
Pokud maso naložím na 3-4 dny do grilovacího koření, které obsahuje sůl, po čtyřech dnech vytáhnu z lednice hroudu čehosi, z čeho už vytekla veškerá šťáva. A nikdy už to nebude šťavnaté a dobré! A toho moulu, kterého napadlo přidat sýr mezi maso a dát to nad otevřený oheň (to nám to pěkně kape do ohně, že?), toho bych nechala viset za uši v průvanu.
Tyhle recepty, to je zlo. Pak to někdo doma zkusí a zapláče, že zkazil tolik masa. Tohle nemá s gyrosem fakt nic společného.
Laser-books tu anticenu obdržel naprosto oprávněně. V posledních letech se u nich mizerné překlady jen množí. Namátkou - knižní série Do pekel, autor Nicholas Sansbury Smith. První díl přeložil Robert Čapek, druhý a třetí Jiří Jaňák. Ve větách došlo k výraznému zhrubnutí a nárůstu vulgarismů, což zřejmě p. Čapek při překladu uhlazoval. P. Jaňák evidentně ne a postavy tak začaly mluvit jako kanál. Máte najednou pocit, že čtete knihu od úplně jiného spisovatele, který jen volně navázal na první díl.
Je škoda, že vydavatelství nedrží "lajnu" a nenechá překlad jednomu člověku, zvlášť, když jsem se dívala, že oba dva překládají několik spisovatelů souběžně, např. Blake Crouche - tam nastane totéž (a opět to stejné vydavatelství).
Kvalitní překlad knihy by nikdy neměl vypadat jako překlad. Člověk by měl mít pocit, že čte knihu, která byla napsaná v tom daném jazyce, tedy u nás v češtině. Nějaké zachování tónu autora, kreativní přístup, výběr správných slov, to tady prostě není.
Pokud je ve větě "old man" a je to přeloženo jako "stařec", přestože je hlavnímu hrdinovi 55 let, tak nad tím překladatel asi moc nepřemýšlel. Trochu to působí jako prohnané překladačem a jen zběžně zkontrolované.
Já dopadla úplně stejně. Bydlím mimo Brno, ale rodiče na mě přepsali malou chatku na přehradě. Okamžitě vyvstala povinnost platit poplatek za odpad, přestože v Brně nemám trvalý pobyt a v okruhu cca 3km od oné chatky se žádné popelnice fyzicky nenacházejí. Nepomohla mi žádost, nepomohlo odvolání se k Hladíkovi, tehdejšímu náměstkovi.
Bohužel mi bylo vysvětleno referentkou správy poplatku, že vlastníkem jsem já, tedy poplatek platit musím. A to přestože se v Brně nezdržuji, na chatě pobývají moji rodiče (ale nemají tam pochopitelně trvalý pobyt), a chata je obývaná pouze pár dní v roce, protože rodiče jsou již staří.
Ani argument, proč mám platit něco, co ani nemůžu využít - že tam není ta popelnice, byl úplně marný. Zdá se mi to úplně absurdní. Loni jsem ještě bojovala, letos už jsem to vzdala a rovnou to zaplatila.
Takže platím jak mourovatá, odpad odvážím v sáčku, protože ho tam není kam vyhodit, ale hlavně že si město vylepšilo rozpočet.
0
Sledujících
0
Sleduje
0
Sledujících
0
Sleduje
Chci vrátit 15 minut života.
Čekala jsem domácí výrobu nugátu, když je to tak dlouhé, ale že se to bude dělat z kupovaného, to mě překvapilo. Takže linecký základ, na to nugát, oříšek a polít čokoládou. Opravdu by tomu prospělo zkrácení a sestříhání.