Prostě čeština má jasnou výslovnost hlásek a jakmile nějaké slovo převezme mělo by to být stále jako v češtině. Takže Kroasant by se měl psát, a když má C na začátku by se mělo číst česky jako C. Ale na to už jsme zvyklí. Ale proč by měl člověk v českém krámě český výrobek vyslovovat s nějakou francouzskou výslovností.
0
Sledujících
0
Sleduje
0
Sledujících
0
Sleduje
Pravdu má ten chlapec.
1 odpověď