...jak by jste přeložil do češtiny třeba reproduktor nebo gramofon? Spousta technických názvů se nedá přeložit a obávám se že podobné výrazy existují i ve stravování. Tedy pokud vysvětlení nemá být nová kuchařská kniha. Spousta lidí zná např kung-pao, ale když to "přeložíte" nebudou vědět o čem je řeč.
Lze to řešit dvojjazyčným lístkem.
Hlavně to nepřehnat jako brusiči jazyka v národním obrození. Pak by výsledek byl spíš pro legraci než k užitku.
Jsou místa, která že zahr. turistů žijí. Nepřipadá mi moc smysluplné tam zaskazovat názvy např obchodů dvojjazyčně...což jsem zažil. Dělat jim z výletu bojovku s informacemi pouze v neznámém jazyce...?
Především se nepíše "by jste", ale "byste"; dohromady. Další vaše chyby no comment.
Prezident UA už se stal největším vyděračem a cynikem 21.století. Klidně si jezdí po světě a na UA mu nevadí, ža umírá tisíce občanů, statisíce je zmrzačeno a k tomu i velké škody na majetku. Největší tragédií je, že ukrajinci nejsou vlastenci, ale zmanipulovanými obětmi.
Za tento blábol měsíce vyhráváš cenu největšího Niluše👍gratuluju
2
Sledujících
0
Sleduje
2
Sledujících
0
Sleduje
Ten "modrožlutý hadr" je vlajka suverénního státu, pokud ti to ještě nedošlo. A jo, já zapomněl, vy kolaboranti žádnou jinou vlajku než tu vaši stejně nepoznáte.
3 odpovědi
1
Sledujících
0
Sleduje
1
Sledujících
0
Sleduje
Jj...už jsem ho setřel, ten se tu už neobjeví.