Cizí názvy jídel se v hospodách překládat nebudou. Slovensko mírní hysterii
Před 2 dny
Místo cheesecaku tvarohový koláč a místo burrita plněná kukuřičná placka. Novela o státním jazyce z dílny ministerstva kultury vyvolala na Slovensku obavy z budoucí podoby jídelních lístků. Nutný překlad známých názvů jídel ministerstvo vyvrátilo, určitých změn se ale restaurační nabídka přeci jen dočká.